Медицинский переводчик в Германии
Если пациент не владеет свободно немецким или английским языком и медицинской терминологией, то присутствие переводчика на обследованиях, обходах, консультациях — непременное условие медицинских учреждений. Если в ходе приема врач решает, что пациент не понимает его, то он вправе прервать прием и потребовать присутствия переводчика. Присутствие переводчика на всех важнейших беседах, консультациях, обследованиях облегчит задачу и вам, и врачам. Переводчик-координатoр помогает вам зарегистрироваться в клинике, оформить договоры, произвести оплату, заполнить анкеты, необходимые для сбора анамнеза, переводит устные и письменные описания обследований с информацией о возможных рисках для здоровья, договаривается о сроках и датах назначенных консультаций и обследований, участвует в проведении консультаций и диагностических мероприятий. При госпитализации он поможет решить массу бытовых вопросов — оформить доступ в интернет, приобрести телефонную карту, сделать заявку на питание и т. д., при общении с врачами и администрацией клини к, будет согласовывать и вести график ваших приемов, а также оперативно решать все вопросы, связанные с лечением и пребыванием в Германии. Медицинский переводчик в Германии — не роскошь, а необходимое условие успешного лечения.